Перевод "в истории" на английский
Произношение в истории
в истории – 30 результатов перевода
Его цитируют, его копируют, обнаруживают с ним сходство.
Японцы поставили спектакль театра но о смерти Христа, первый в истории христианский спектакль театра
В Японии миссионеров больше не сжигают на костре, это прогресс.
One cites him, one copies him, one finds resemblances of him.
The Japanese have made a Noh about the death of Christ, the first Christian Noh in history.
The missionaries are no longer burned in Japan--it's progress.
Скопировать
Самая лучшая.
С последними бутылками бренди в истории человечества.
Неси наверх.
The best.
The last brandy bottles in the history of mankind.
Roffe! Bring the dynamometer up.
Скопировать
Чтобы спасти нас.
Величайший день в истории вот-вот настанет.
Пожалуйста, пойдем в постель, Кейт.
To save us.
The greatest day in history is about to dawn.
Please come to bed, Keith.
Скопировать
Заставляет задуматься немного, не так ли?
Это заставляет меня для сравнения оглянуться назад в историю. Сравнения?
Каждые большие изменения на Земле были результатом мучений, хаоса и смерти!
We always have.
Listen, in the last twelve hours, men have been murdered for failing to obey this new master.
Makes ya think a little, doesn't it? Yes.
Скопировать
Очень забавно!
Втянуть человека в историю, а потом смеяться над этим.
Его королевская Милость, Добромысл, прозванный Весёлым!
Very funny!
bring a man into trouble and then laugh.
His Royal Grace Goodthought, known as Merry!
Скопировать
Мне это до смерти противно.
сторону Пока все заняты превращением нашей свадьбы в величайшее представление и в величайшую битву в
Это нечестно.
I'm sick to death of it.
Angie and I have been shoved aside while everyone is busy turning our wedding into the biggest production and the biggest fight in history.
It isn't fair.
Скопировать
Что до меня, желание убивать возникло, как я стал носить с собой нож.
- Я не верю в историю по 15-16 жертв.
- А следовало бы.
Since I carry a knife I want to kill people!
- But 15 or 16 times? Bullshit!
- Trust me!
Скопировать
В этом имени что-то особенное, вы согласны, Джеймс?
Думаю, это имя войдет в историю галактики, Леонард.
- Что вы думаете, Спок?
Has a kind of a ring to it, don't you think, James?
I think it's a name destined to go down in galactic history, Leonard.
- What do you think, Spock?
Скопировать
Первый полет на луну назначен на среду, в 6 утра по восточному времени.
Все три космонавта, которые войдут в историю--
Полет на луну?
The first manned moonshot is scheduled for Wednesday, 6 a.m. Eastern Standard Time.
All three astronauts who are to make this historic...
Manned moonshot?
Скопировать
Во-первых, передаю вам устное послание д-ра Хоуэла который выражает вам свою глубокую признательность за проявленную вами самоотверженность.
И его поздравления с вашим открытием оно может стать одним из самых выдающихся в истории науки.
Теперь я знаю, что существуют противоречивые мнения о том следует ли полностью его засекречивать.
First, I bring a personal message from Dr. Howell who has asked me to convey his deep appreciation for the many sacrifices you've had to make.
And, of course, his congratulations on your discovery which may prove to be among the most significant in the history of science.
Now I know there have been some conflicting views regarding the need for complete security in this matter.
Скопировать
Я неправильно выразился.
При первых расчетах я забыл связать вклад в историю вашими отпрысками.
При повторном расчете я выяснил, что ваш сын, полковник Шон Джеффри Кристофер, возглавил или возглавит первый удачный полет на Сатурн,
A poor choice of words on my part.
I neglected, in my initial run-through, to correlate the possible contributions by offspring.
I find, after running a crosscheck on that factor, that your son, Colonel Shaun Geoffrey Christopher, headed, or will head, the first successful Earth-Saturn probe,
Скопировать
А мы использовали нечто подобное для взрыва другой такой машины.
Пожалуй, впервые в истории такое оружие использовали в мирных целях.
Именно так, капитан.
And we used something like it to destroy another doomsday machine.
Probably the first time such a weapon has ever been used for constructive purposes.
Appropriate, captain.
Скопировать
Я проверил записи в компьютере по всей истории.
Там нет записи о каком-то вкладе в историю, сделанном Джоном Кристофером.
Капитан. Я не верю в ваши сказки про "аварию во времени".
I have run a computer check on all historical tapes.
They show no record of any relevant contribution by John Christopher.
Look, captain, I don't buy all of your "time accident" story.
Скопировать
Мы не можем остановиться сейчас.
Сегодня третий день одного из самых интенсивных преследований в истории полиции.
Городская и окружная полиция разыскивают таинственного убийцу, заколовшего двух мужчин на улицах даунтауна в среду и четверг.
Can't stop now.
Today is third day of one of the most intensive manhunts in police history.
City and County police seek the mystery slayer who stabbed two men to death in downtown streets on Wednesday and Thursday evening. Both killings took place at 7:00.
Скопировать
Но в тоже время он здесь.
Следы, которые эти люди оставили в истории, не могут стереть ни ветер, ни дождь, ни последующие события
О суровой простоте их жизни, об их жизнеспособности, об их горе и их надеждах создавались легенды, воодушевлявшие их детейи внуков.
Yet, it is theirs forever.
For they left tracks in history that will never be eroded by wind or rain never plowed under by tractors, never buried in the compost of events.
Out of the hard simplicity of their lives, out of their vitality their hopes and their sorrows grew legends of courage and pride to inspire their children and their children's children.
Скопировать
Им предъявлены обвинения в убийствах, жестокости, пытках, зверстве!
полностью несут ответственность за самые злодейские, самые расчетливые, самые чудовищные преступления в
Они виноваты даже больше остальных, ибо они достигли зрелости задолго до прихода Гитлера к власти.
The prosecution is calling them to account for murder, brutalities, torture, atrocities!
They share, with all the leaders of the Third Reich, responsibility for the most malignant, the most calculated, the most devastating crimes in the history of all mankind.
They are perhaps more guilty than some of the others, for they had attained maturity long before Hitler's rise to power.
Скопировать
¬ восьмом-дев€том веках в ≈вропе викинги... поклон€лись свирепому €зыческому богу ќдину.
земл€х... они стали строить корабли, чтобы воцарилс€ террор, равного которому еще никогда... не было в
аждый викинг мечтал... умереть с мечом в руках и попасть в ¬алгаллу, где их как героев ждал бог ќдин.
TheVikingsin Europe of the eighth and ninth century were dedicated to a pagan god of war, Odin.
Cramped by the confines of their barren, icebound northlands, they exploited their skill as shipbuilders to spread a reign of terror then unequalled in violence and brutality in all the records of history.
The greatest wish of every Viking was to die sword in hand and enter Valhalla, where a hero's welcome awaited them from the god Odin.
Скопировать
Он посмеялся над врагом.
Но и она вписала славную страницу в историю нашего лагеря.
Кужава!
Taunted the enemy.
This joke can not compare his with the heroic escape of Lieutenant Zawistowski ... but added a glorious story to the chronicles of our camp.
Kurzawa!
Скопировать
-Ничего хорошего в нем нет.
Но если тебе удастся его пережить, не исключено, что ты попадешь в историю
Теперь я знаю твои приемы и научу тебя своим
an historical moment?
Some very hard times which, if we'll survive them guarantee our staying in history.
Now that I know your tricks, let me teach you some of mine!
Скопировать
Дамы... и господа!
Сегодня, впервые... в истории... на сцене "Плейбоя"... мы представляем вам...
электрический стул!
Ladies. And gentlemen!
Today, for the first time. History. Playboy on stage.
We bring you the electric chair!
Скопировать
Ваше богатство и ваш интеллект приобретены в течение столетий.
Вы общались с величайшими умами в истории.
Галилей, Сократ, Моисей.
Your wealth and your intellect are the product of centuries of acquisition.
You knew the greatest minds in history.
Galileo, Socrates, Moses.
Скопировать
/ Нет.
Он только мечтал остаться в истории как первый политик, вступивший в контакт с высокоразвитой инопланетной
Он не знал о моем плане спасения мира,
/ No.
He just wanted the political glory of being the first to arrange contact with an intelligent alien species.
He didn't know of my plan to save the world
Скопировать
Нужно было осознать это пораньше!
Это исключительный случай в истории криминалистики, чтобы гражданский совершил нечто подобное!
Настоящая сенсация!
We should have realized that much earlier!
It's an unparalleled event in criminal history that a civilian achieved such things!
Really a sensation!
Скопировать
Да, сэр.
Это величайшее событие в истории театра.
Самое великое после того, как Чарли уволил горничную.
Yes, sir.
It is the biggest event in theatrical history.
The biggest thing since Jackie fired the maid.
Скопировать
Bот, заголовок: "Бывший гонщик участвует в гонке с массой полиции."
Да, они вовлекли в историю даже бедную Bеру с её картинами.
Эй, парень.
Here's the headline. "Ex-Race Driver Involved In Massive Police Chase."
Yeah, they even printed poor Vera's story, plus her picture.
Hey, man.
Скопировать
Сообщения сделаются такими же легкими, как переезд из Рыбинска в Ярославль.
В Васюках состоится первый в истории междупланетный шахматный турнир!
Первый шахматный турнир между командами Васюков и Большой Медведицы закончится убедительной победой васюкинцев. Ура, товарищи!
Connection with other planets will be as easy as crossing with Rybiñska for Jaroslaw!
And it will be organized in Wasiukach first in the history of the universe
First Interplanetary Chess Tournament between teams Vasiukov and the Great Bear end on a great victory Population Vasiukov!
Скопировать
- Не по зубам!
Такой болван, как ты, будет участвовать в первом в истории психологическом ограблении.
- Когда нас примут, может, ты нас и отмажешь... психологически!
Uncrackable...
A jerk like you in on the first psychological heist.
When the cops bust us, ...psych our way out of it, okay?
Скопировать
Как ты думаешь? Может ли ребёнок с луком и стрелами прострелить сквозь это?
Что-то явно не так в истории сеньоры Клаудии.
Если бы мы смогли узнать, по какой причине Рикки отправили в школу...
Could a kid with a bow-and-arrow shoot through this?
Something isn't making sense in Claudia's story
If we could verify the situation that sent Ricky to the school...
Скопировать
Бедный Рикки не мог защитить себя.
Вы поверили в историю преступления и приняли больную дочь.
Вы были готовы всё прикрыть ради имени де Бланк.
Poor Ricky couldn't defend himself
You swallowed the story of the crime and accepted a sick daughter
You were ready to cover up everything for the D'Blanc name
Скопировать
Явлюсь я весь в крови;
мой меч заслужит славу в истории.
Вот видишь, хоть цвет моих волос уже слегка смешался с сединою, но мозг еще питает наши нервы и с юностью еще поспорим мы.
I will appear in blood;
I and my sword will earn our chronicle: We'll beat them
There's hope in't yet
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов в истории?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в истории для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
